|
|
Were God not with us here today -- See Wär Gott nicht mit uns diese Zeit (Cantata)
|
|
|
|
Were God the Lord not on our side -- See Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (Cantata)
|
|
|
|
Werke -- See Organ music. Selections
|
|
|
|
Bach, Johann Sebastian, 1685-1750. Werke für Laute
--
2 entries
|
|
|
|
Werke für Oboe -- See Sonatas. Selections
|
|
|
|
Werke für Orgel -- See Organ music
|
|
|
|
Werke für Violine und Orchester -- See Instrumental music. Selections
|
|
|
|
Werke für zwei Cembali -- See Concertos, harpsichords (2), BWV 1061a, C major
|
|
|
|
Werke zweifelhafter Echtheit für Tasteninstrumente -- See Harpsichord music. Selections
|
|
|
|
Werkstattgespräche, Probenmitschnitte, Musikbeispiele -- See Works. Selections
|
|
|
|
What care I for the world? -- See Was frag ich nach der Welt (Cantata)
|
|
|
|
What God does is with reason done, BWV 98 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 98
|
|
|
|
What God does is with reason done, BWV 99 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 99
|
|
|
|
What God does is with reason done, BWV 100 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 100
|
|
|
|
What God does, that is done most well -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 100
|
|
|
|
What God doth, surely that is right -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 98
|
|
|
|
What God doth, that is rightly done, BWV 98 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 98
|
|
|
|
What God doth, that is rightly done, BWV 99 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 99
|
|
|
|
What God doth, that is rightly done, BWV 100 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 100
|
|
|
|
What God resolves, will come about -- See Was mein Gott will, das g'scheh allzeit (Cantata)
|
|
|
|
What has this world to give -- See Was frag ich nach der Welt (Cantata)
|
|
|
|
What is the world to me -- See Was frag ich nach der Welt (Cantata)
|
|
|
|
What makes you seek the gloom? -- See Was willst du dich betrüben
|
|
|
|
What makes you seek the gloomy -- See Was willst du dich betrüben
|
|
|
|
What my God will, be done alway -- See Was mein Gott will, das g'scheh allzeit (Cantata)
|
|
|
|
What need I of this world -- See Was frag ich nach der Welt (Cantata)
|
|
|
|
What shall I make of thee now, Ephraim -- See Was soll ich aus dir machen, Ephraim
|
|
|
|
Whatever God ordains is right, BWV 98 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 98
|
|
|
|
Whatever God ordains is right, BWV 99 -- See Was Gott tut, das ist wohlgetan (Cantata), BWV 99
|
|
|
|
When art thou coming, my salvation? -- See Wachet auf, ruft uns die Stimme (Cantata). Wann kommst du, mein Heil
|
|
|
|
When thou art near -- See Bist du bei mir
|
|
|
|
When will God recall my spirit? -- See Liebster Gott, wenn werd ich sterben
|
|
|
|
Where God the Lord stands with us not -- See Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (Cantata)
|
|
|
|
Where may I fly, o where? -- See Wo soll ich fliehen hin (Cantata)
|
|
|
|
Where shall I refuge find -- See Wo soll ich fliehen hin (Cantata)
|
|
|
|
Wherever God is not with us -- See Wo Gott, der Herr, nicht bei uns hält (Cantata)
|
|
|
|
Who believe and are baptised -- See Wer da gläubet und getauft wird
|
|
|
|
Who believes Him and is baptized -- See Wer da gläubet und getauft wird
|
|
|
|
Who himself exalteth, he shall be made to be humble -- See Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden
|
|
|
|
Who himself exalteth shall be abased again -- See Wer sich selbst erhöhet, der soll erniedriget werden
|
|
|
|
Who knows how near is my last hour -- See Wer weiss, wie nahe mir mein Ende (Cantata)
|
|
|
|
Who knows, how near my latter ending? -- See Wer weiss, wie nahe mir mein Ende (Cantata)
|
|
|
|
Who knows how near to me my end is -- See Wer weiss, wie nahe mir mein Ende (Cantata)
|
|
|
|
Who knows when life's last hour approacheth -- See Wer weiss, wie nahe mir mein Ende (Cantata)
|
|
|
|
Who praise offers, so honors God -- See Wer Dank opfert, der preiset mich
|
|
|
|
Who so will suffer God to guide him -- See Wer nur den lieben Gott lässt walten (Cantata)
|
|
|
|
Who thanks giveth, he praiseth me -- See Wer Dank opfert, der preiset mich
|
|
|
|
Who thanks offers, he praiseth me -- See Wer Dank opfert, der preiset mich
|
|
|
|
Who will but let himself be guided -- See Choräle von verschiedener Art, BWV 645-650. Wer nur den lieben Gott lässt walten
|
|
|
|
Whoso doth offer thanks -- See Wer Dank opfert, der preiset mich
|
|
|
Add Marked to Bag
Add All On Page
|