|
|
Lord, as thou wilt -- See Herr, wie du willt, so schicks mit mir (Cantata)
|
|
|
|
Lord, as thou wilt, do unto me -- See Herr, wie du willt, so schicks mit mir (Cantata)
|
|
|
|
Lord, as thou wilt, so deal with me -- See Herr, wie du willt, so schicks mit mir (Cantata)
|
|
|
|
Lord, as thy name is, so thy praise resounds -- See Gott, wie dein Name, so ist auch dein Ruhm
|
|
|
|
Lord, be not too quick to judge thy servant -- See Herr, gehe nicht ins Gericht
|
|
|
|
Lord careth for us -- See Herr denket an uns
|
|
|
|
Lord Christ, he is my being -- See Christus, der ist mein Leben (Cantata)
|
|
|
|
Lord Christ of old to Jordan came -- See Christ unser Herr zum Jordan kam (Cantata)
|
|
|
|
Lord Christ, the one begotten son -- See Herr Christ, der einge Gottessohn
|
|
|
|
Lord Christ, the only Son of God -- See Herr Christ, der einge Gottessohn
|
|
|
|
Lord Christ, the Son of God alone -- See Herr Christ, der einge Gottessohn
|
|
|
|
Lord Christ, thou art the Prince of Peace -- See Du Friedefürst, Herr Jesu Christ (Cantata)
|
|
|
|
Lord Christ, we now thy praises sing -- See Christum wir sollen loben schon (Cantata)
|
|
|
|
Lord, enter not into judgment -- See Herr, gehe nicht ins Gericht
|
|
|
|
Lord God, before thy feet we fall -- See Herr Gott, dich loben alle wir (Cantata)
|
|
|
|
Lord God, great master of creation -- See Herr Gott, Beherrscher aller Dinge
|
|
|
|
Lord God, Thy praise we sing -- See Herr Gott, dich loben wir (Cantata)
|
|
|
|
Lord God, we give thee praise -- See Herr Gott, dich loben wir (Cantata)
|
|
|
|
Lord God, we praise thee all of us -- See Herr Gott, dich loben alle wir (Cantata)
|
|
|
|
Lord God, we praise thee ev'ry one -- See Herr Gott, dich loben alle wir (Cantata)
|
|
|
|
Lord God, your eyes are seeing truth in trusting -- See Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben
|
|
|
|
Lord, have mercy on me -- See Matthäuspassion. Erbarme dich, erbarme dich, mein Gott
|
|
|
|
Lord is a sun and shield -- See Gott, der Herr, ist Sonn' und Schild
|
|
|
|
Lord is my shepherd -- See Herr ist mein getreuer Hirt (Cantata)
|
|
|
|
Lord is now my shepherd true -- See Herr ist mein getreuer Hirt (Cantata)
|
|
|
|
Lord Jesu, who as man wast born -- See Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott (Cantata)
|
|
|
|
Lord Jesus Christ, thou fount of grace -- See Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Cantata)
|
|
|
|
Lord Jesus Christ, thou highest good -- See Herr Jesu Christ, du höchstes Gut (Cantata)
|
|
|
|
Lord Jesus Christ, true Man and God -- See Herr Jesu Christ, wahr' Mensch und Gott (Cantata)
|
|
|
|
Lord my faithful shepherd is -- See Herr ist mein getreuer Hirt (Cantata)
|
|
|
|
Lord my God, my heart and soul were sore distressed -- See Ich hatte viel Bekümmernis
|
|
|
|
Lord my God my shepherd is -- See Herr ist mein getreuer Hirt (Cantata)
|
|
|
|
Lord my soul doth thirst for thee -- See Nach dir, Herr, verlanget mich
|
|
|
|
Lord, rebuke me not -- See Lass, Fürstin, lass noch einen Strahl
|
|
|
|
Lord, thine own eyes see after true believing -- See Herr, deine Augen sehen nach dem Glauben
|
|
|
|
Lord, to thee -- See Nach dir, Herr, verlanget mich
|
|
|
|
Lord your God you shall now be loving -- See Du sollt Gott, deinen Herren, lieben
|
|
|
|
Louez Dieu dans son royaume -- See Lobet Gott in seinen Reichen
|
|
|
|
Louez l'Eternel, vous toutes les nations -- See Lobet den Herrn, alle Heiden
|
|
|
|
Love thou thy God -- See Du sollt Gott, deinen Herren, lieben
|
|
|
|
ltalienischer gusto -- See Concertos. Selections
|
|
|
|
Lukaspassion -- See Lukaspassion
|
|
|
|
Lute music. Selections; arr. -- See Lute music. Selections; arranged
|
|
|
|
Lute suites, BWV 996 & 997 -- See Lute music. Selections
|
|
|
|
Lute works -- See Lute music. Selections
|
|
|
|
Lutheran Mass, BWV 233 -- See Masses, BWV 233, F major
|
|
|
|
Lutheran Mass, BWV 234 -- See Masses, BWV 234, A major
|
|
|
|
Lutheran Mass, BWV 236 -- See Masses, BWV 236, G major
|
|
|
|
Lutheran masses -- See Masses, BWV 233-236
|
|
|
|
Lutherische Messe, BWV 233 -- See Masses, BWV 233, F major
|
|
|
Add Marked to Bag
Add All On Page
|